Lot n° 10

[BENVENUTO DA IMOLA (Benevenutus de Rambaldis (c. 1338-1390)]. Liber Romuleon [De gestis romanorum]. En latin, manuscrit enluminé sur papier. Italie, sans doute Lombardie, vers 1460-1480 In-4, [16] + [299] ff. non chiffrés (collation: i6, ii8,...

Estimation : 15000 / 20000
Adjudication : 36 037 €
Description
iii-xxiii12, xxiv9 (d'un cahier de 12, il manque 3 ff.), sur papier, avec filigranes «fleurs à 8 pétales», dont l'un est proche de Briquet, no. 6597, Chiavenna, 1465; no. 6601, Lecco, 1480; notons un filigrane toujours sur le modèle de la fleur à 8 pétales mais avec une sorte de «M» stylisée dans le cercle central, non recensé dans Briquet; un troisième filigrane figure dans ce manuscrit, «fleur à 7 pétales» mais avec un espace laissé vacant au niveau d'une 8e pétale, non recensé dans Briquet), texte copié dans une écriture bâtarde à tendance humanistique, à l'encre brune, texte sur une colonne (justification: 115 x 165 mm), premier feuillet réglé, sans texte (essais de plume et notes diverses en français et en latin: «Comparons devant Francoys...»; «Benedictus...»; «(...) noz subget dudit Challon...»), rubriques en rouge, notes marginales contemporaines de la copie du texte en latin, quelques notes en grec et en français [par exemple: «Il dormoit bien, il buvoit, mangeoit...»], feuillets d'index (14 ff.) suivis du texte avec premier feuillet enluminé, encadrement enluminé composé de baguettes ornés de besants à l'or bruni, de motifs losangés, de feuilles de vigne, de feuillages colorés, texte introduit par une initiale ornée avec prolongements de feuilles d'acanthe colorées, livres (9 en tout) introduits par des initiales de couleur, parfois augmentées de décors filigranés à l'encre, chapitres introduits par des initiales peintes rouges ou bleues. Manuscrit sans reliure, couture sur 3 nerfs, restes de tranchefiles anciennes, conservé dans un emboîtage en toile (premiers feuillets abîmés, manques de texte au niveau de la table; quelques mouillures sans entraves de lecture mais plus prononcées vers la fin du manuscrit avec encre pâle par endroits; premier feuillet du dernier cahier se détache de la couture). Dimensions: 205 x 285 mm. Texte: ff. 2-16, Table alphabétique des matières; f. 16v, blanc; ff. 17-299v, Romuleon, en IX livres, rubrique, «Incipit liber Romuleon intitulatus eo quod de gestis romanorum tractat editus ad instanciam serenissimi ac spectantissmi militis domini Gomecii Yspani de Albonorcio. Liber primus tractat et continet gesta romanorum ab urbe condita usque ad urbem liberata a regibus. Capitulum primum in quo aperitur intencio libri cum commendacione prefati domini Gomecii. Liber primus incipit capitulum primum»; incipit Prologue, «Principibus placuisse viris non ultima laus est...»; explicit [Liber IX, chap. xlii (42)], «[...] contra voluntatem suam et recedens de lucatria in qua[...]». Ce manuscrit contient le texte du Romuleon composé en latin à Bologne par Benvenuto da Imola (Benevenutus de Rambaldis, 1338-1390): il s'agit d'une compilation d'histoire antique rédigée vers 1362-1363, pour Gomez de Albornoz, gouverneur de Bologne. L'auteur, maître grammairien et érudit, est commentateur de Dante, ami de Pétrarque et Boccace. Le présent manuscrit a très certainement pénétré en France par le couloir rhodanien: des essais de plume et quelques annotations anciennes témoignent que le manuscrit fut lu et étudié en France, sans doute en Auvergne. Le Romuleon décrit l'histoire de Rome, depuis sa fondation légendaire par Romulus et Rémus jusqu'à l'empereur Constantin. C'est une compilation par Benvenuto da Imola rédigée à Florence à la mi-XIVe siècle entre 1361 et 1364, à la demande de Gomez Albornoz, gouverneur de Bologne. L'ouvrage est basé sur un ensemble de textes latins classiques, y compris le Ab Urbe Condita de Tite-Live et les Vie des douze Césars de Suétone. Le sujet du Romuleon est exposé en quelques mots dans le prologue: l'auteur, tout en soulignant les différentes époques de la Rome antique (Royauté, République, Empire), indique clairement qu'il ne s'intéressera qu'à la Rome païenne. Ainsi, le Romuleon se démarque nettement des histoires universelles qui embrassent à la fois les antiquités hébraïque, grecque et romaine. Largement diffusé, le Romuleon a connu un succès notable. Trente-huit exemplaires ont d'abord été identifiés (voir Sarasini, 2006, p. 303; Duval, 2001 en fournit la liste aussi). Duval rajoute «trois manuscrits perdus ou non identifiés» (Duval, 2001, p. 113). En 2006 Sarasini identifie dix autres témoins, pour arriver à 48 manuscrits connus pour la version latine du Romuleon (liste dans Sarasini, 2006, pp. 312-315). Le présent manuscrit n'est pas connu de cette liste. Le Romuleon est peu copié dans des exemplaires luxueux: il prend généralement la forme d'un livre d'usage courant, un ouvrage de référence ou «usuel». Les divers exemplaires montrent une forte cohérence et une profonde homogénéité. Sur les 48 copies conservées, les trois-quarts sont d'origine italienne. Des 48 manuscrits connus, la plupart sont conservés en Italie. L'ouvrage a connu un succès important du début jusqu'à la fin du XVe siècle. C'est du début du XVe siècle que datent la plupart des copies. Il fait l'objet de quatre traductions, deux en italien et deux en français (traductions de Jean Miélot et celle de Sébastien Mamerot). Notons que la diffusion en France est plus aristocratique et date de la seconde moitié du XVe siècle. Bibliographie: Duval, Frédéric, La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot. Etude sur la diffusion de l'histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen-Âge, Genève, Droz, 2001. - Sarasini, Luca. «La tradizione manoscritta del «Romuleon» di Benvenuto da Imola», Annali della facoltà di lettere e filosofía dell'Università degli studi di Milano, 2006, volume LIX, pp. 301- 315.
Partager