Livres anciens 42 34 COLONNA (Francesco). Hypnerotomachie, ou Discours du songe de Poliphile, Deduisant comme Amour le combat à l’occasion de Polia. Soubz la fiction de quoy l’aucteur monstrant que toutes choses terrestres ne sont que vanité, tracte de plusieurs matieres profitables, & dignes de memoire. Paris : Jacques Kerver, 1561. — In-folio, 312 x 205 : (6 ff.), 157 ff., (1 f.). Veau havane, dos à nerfs orné, tranches rouges (reliure du XVIIIe siècle). 3 000 / 4 000 € Brunet, IV, 779. - D. Cordellier, Luca Penni, un disciple de Raphaël à Fontainebleau, Paris, 2012, pp. 111-113. Troisième édition de la traduction française donnée par Jean Martin (15..-1553 ?), après celles de 1546 et de 1554. Francesco Colonna (1433–1527), moine dominicain vénitien, est traditionnellement considéré comme l’auteur du Songe de Poliphile (Hypnerotomachia Poliphili) qu’il aurait composé en 1467. Roman d’une singularité fascinante, tant par sa conception que par sa langue (un mélange de latin, d’italien et de grec), il raconte le voyage onirique et initiatique de Poliphile vers l’île de l’Amour, Cythère, mêlant symbolisme, architecture, mythologie et allégories. Imprimé pour la première fois chez Alde en 1499, il est considéré comme l’un des « plus beaux livres du monde », comprenant une abondante illustration extrêmement raffinée et envoûtante ; et a exercé une influence majeure sur la littérature et les arts aux XVIe et XVIIe siècles, inspirant des générations d’artistes et d’écrivains. L’édition Kerver (1546), traduite et adaptée par Jean Martin, simplifie la langue complexe de l’original : les énumérations interminables sont résumées, les descriptions labyrinthiques clarifiées, et les phrases en grec ou latin traduites (parfois avec des contresens volontaires pour atténuer certains passages). Malgré ces adaptations, l’acrostiche mystérieux des premiers chapitres est préservé : « Poliam frater Franciscus Columna peramavit » (« Frère Francesco Colonna a aimé Polia intensément »).
RkJQdWJsaXNoZXIy NjUxNw==