Page 143 - cat-lib-veyssiere-fevrier2012

Basic HTML Version

403) [464] STRABO.
Strabonis rerum geographicarum libri XVII.
Isaacus Casaubonus recensuit... Adiuncta est
etiam Gulielmi Xylandri Augustani latina versio ab eodem Casaubono recognita...
Lutetiae Parisiorum, typis Regiis. Paris. Fédéric Morel le Jeune.1620
In-folio, (6ff), 843 pages ; (56 ff) pour l'index, (1f) et 282 pages pour le Commentarius de
Casaubon, (1f. blanc), (4ff) pour l'index. Plein vélin ivoire rigide ; décor à froid à la Du
Seuil ; large motif central d'arbesques frappé à froid. Traces de liens. Reliure du temps, dite
hollandaise. (Travail de vers peu marqué dans la marge inférieure des cahiers A et B.)
.
Edition donnée par Fédéric Morel le Jeune (1558-1630), fils aîné de Fédéric Morel Ier,
pourvu comme son père de la charge d'Imprimeur Royal, qu'il quitta en 1602 au profit de son
frère cadet Claude Morel, pour se consacrer entièrement à ses travaux d'érudition. Selon
Renouard "Les descendants de Fédéric Morel", in Vie et Oeuvres de Fédéric Morel
), il
"surpassa son père et fut l'un des plus savants commentateurs au XVIIème siècle....Ses
éditions d'Aristote, de Dion Chrysostome et de Strabon restèrent célèbres".
Il se fonda sur l'édition genevoise de 1587, en la corrigeant, et y ajouta ce qu'il appela
modestement des "Observatiunculae", corrections brèves et néanmoins décisives en
particulier sur les livres XII et XVI, ainsi, probablement que la dédicace au Conseiller Royal
Méric de Viq signée de manière collective " Bibliopolae Parisienses".
Les pièces liminaires (poèmes latins d'Antoine du Faye et de Théodore de Bèze) sont reprises
de l'édition de 1587, comme la traduction latine de Xylander.
Cette édition est considérée comme la meilleure, jusqu'à l'édition Koraï de 1816-1819.
Belle typographie grecque-latine sur deux colonnes, avec de nombreux bandeaux et lettrines.
Les caractères grecs sont des Garamond ou Grecs du Roi Gros Romain 116
(Schweiger, p. 303 : "Diese zweite Ausgabe des Casaubonus ist sehr verbessert und
vermehrt, und schön und correct abgedruckt." Ce qui revient à dire qu'elle est augmentée,
meilleure que la première édition de Casaubon publiée en 1587 à Genève, et qu'elle est belle
et correctement imprimée.
2 000,00
404) [2372] THEOPHYLACTOS
ΘΕΟΦΥΛΑΚΤΟΣ ΑΡΧ. ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ ΕΞΗΓΗΣΙΣ ΤΩΝ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΑΥΛΟΥ.
Studio et cura d. Aug. Lindselli ex antiquis manuscriptis et nunc primum Graece editi.
Londini. E Typographeo Regio.1636
In-folio (340 X 225 mm) titre en rouge et noir, (2 ff.) ,1041 pp. Plein veau, dos orné ; reliure
française du temps. (1 mors fendu ; coiffes et coins frottés. Quelques légères rousseurs)
.
Première édition du texte grec des Commentaires sur les Epîtres de Saint-Paul par
Theophylacte ( vers 1050- mort vers 1130).
Elève de Michel Psellos, puis diacre de Sainte Sophie et professeur de Constantin Doukas,
Theophylactos est nommé archevêque d'Ochrid, en Bulgarie, vers 1088. C'est une des figures
religieuses et intellectuelles les plus importantes de cette période dans le monde byzantin.
Texte grec et latin sur deux colonnes. La traduction latine est celle de P. Montanus.
Les caractères grecs utilisés, très proches des Garamond, sont peut-être ceux gravés par
Haultin.
Ex-libris manuscrit XVIIème : Fleutelot (?). Cachet gras XIXème : Bibliothèque éditions
franciscaines
600,00