Previous Page  13 / 136 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 13 / 136 Next Page
Page Background

11

15

16

15

[BAUDOT de JUILLY, Nicolas].

Germaine de Foix, reine d'Espagne. Nouvelle historique

Paris, Guillaume de Luynes et Jean-Baptiste Langlois, 1701

T

RÈS

JOLI

EXEMPLAIRE

É

DITION ORIGINALE

. In-12 (158 x 92mm). Fleuron gravé imprimé sur la page

de titre.

C

OLLATION

: (2 f.), 1-384 pp.

R

ELIURE DE L

ÉPOQUE ATTRIBUABLE À

B

OYET

. Maroquin rouge, décor doré,

triple filet en encadrement avec fleurette aux angles, dos à nerfs très

richement orné et doré, tranches dorées

150/250 €

16

BECCARIA, Cesare, marquis de Gualdrasco et de Villareggio

Traité des délits et des peines traduit de l'italien d’après la sixième

édition, revue, corrigée & augmentée de plusieurs chapitres par

l’Auteur ; auquel on a joint plusieurs pièces très-intéressantes pour

l’intelligence du texte

Paris, Jean-François Bastien, 1773

R

ARE ET SUPERBE EXEMPLAIRE DE L

UN DES PLUS GRANDS TEXTES DU DROIT

.

Deuxième traduction du livre, due à Étienne Chaillou de Lisy

2 parties en un volume in-12 (170 x 95mm). Bandeaux et culs-de-lampe.

C

OLLATION

: π

2

a

12

b

2

A-T

12

S

10

; A-D

12

. C

ONTENU

: π1r faux-titre, π2r titre,

a1r

Avis du libraire

, a4r

Discours et réflexions préliminaire

, A1r texte, L3r

Jugement d’un célèbre professeur

, L8r

Réponse à la critique

, S7r table, S9r

approbation et privilège ;A1r [Voltaire] :

Commentaire sur le livre des délits

et des peines.

R

ELIURE DE L

ÉPOQUE

. Maroquin vert, décor doré, triple filet

en encadrement avec rosette aux angles, dos long orné et doré d’un décor

au pointillé, gardes de papier doré, tranches dorées. P

ROVENANCE

:

Bulletin

Morgand

(1912, p. 29, n° 133 : “très bel exemplaire”)

Beccaria publia

Dei delitti et delle pene

à l’âge de vingt-six ans. Cette

deuxième traduction du chef-d’œuvre succède à celle de l’abbé Morellet

datée d’août 1765. Beccaria modifia plusieurs fois son texte en sorte

que cette traduction d’Étienne Chaillou de Lisy se fonde sur la version

définitive du texte. Elle présente comme principale qualité de suivre

l’ordre des chapitres voulu par l’auteur. En 1773, plusieurs éditions de

cette nouvelle traduction virent le jour. Leur chronologie n’a pas été

établie.

R

ÉFÉRENCE

:

Cesare Beccaria. La Controverse pénale (XVIII

e

-XXI

e

siècle)

, Rennes, 2015

et plus particulièrement l’art. de P. Audegean, “L’ombre de Morellet. Les premières

traductions françaises de Beccaria (1765-1822)” (online)

500/800 €