Page 20 - cat-vent_berge7-03-2012-cat

Basic HTML Version

19
Un florilège de relations de voyages du XVII
e
siècle,
à Madagascar, au Brésil et en Égypte
18
Relations veritables et curieuses de l’isle de Madagascar, et du Bresil
. Avec
l’histoire de la derniere guerre faite au Bresil, entre les Portugais & les Hollandois.
Trois relations d’Egypte, & une du royaume de Perse.
Paris, Augustin Courbé, 1651
.
3 parties en un volume in-4 de (7) ff., 307 pp. ; (10) ff., 212 pp. ; 156 pp. mal
chifrées 158 sans manque : veau brun moucheté, dos à nerfs orné, pièce de titre
de maroquin rouge, triple filet doré encadrant les plats, coupes décorées, tranches
mouchetées
(reliure pastiche)
.
Rare édition originale de ce recueil de relations de voyages.
Il a été mis en œuvre et rédigé, pour partie, par le Dijonnais Claude-Barthélémy
Morisot, auteur, en 1643, de l’
Orbis maritimi,
premier traité français sur les
constructions navales et la navigation. Morisot a utilisé « des matériaux qu’il avait
reçus des frères Dupuy auxquels l’ouvrage est dédié » (Leclerc).
Dans sa bibliographie sur le Brésil, Borba de Moraes s’arrête longuement sur
ce recueil qu’il décrit avec minutie, n’ayant été jusqu’alors qu’imparfaitement
répertorié : « All these errors arrise from the rarity of the complete work. (…) It
is evident that these two volumes are of the greatest interest as regards Brazil. »
Composition du recueil :
a -
Relation du voyage que François Cauche de Rouen a fait à Madagascar, isles
adjacentes, & coste d’Afrique.
Recueilly par le sieur Morisot, avec des notes en marge.
Cette relation est ornée d’une carte gravée de Madagascar, hors texte.
Le texte de la relation est suivi du
Colloque entre le Madagascarois & le François
sur les choses les plus necessaires pour se faire entendre & estre entendu d’eux,
en deux
langues (pp. 175-190), puis d’un vocabulaire malgache-français de « quelques
mots significatifs des choses les plus necessaires ».
b -
Relation du voyage de Roulox Baro, interprete et ambassadeur ordinaire de la
Compagnie des Indes d’Occident (…) au pays des Tapuis dans la terre ferme du Brasil.
Commencé le troisiesme avril 1647 & finy le quatorziesme juillet de la mesme
année. Traduict d’Hollandois en François par Pierre Moreau de Paray en Charolois.
« Annotated by Morisot with considerable intelligence and a profound
understanding of the subject. (…) Very little is known about this strange
individual, who served as an interpreter to the Dutch. (…) His narrative is one
of the most important documents in existence on the Tapuia Indians » (Borba
de Moraes).
c
- Histoire des derniers troubles du Bresil. Entre les Hollandois et les Portugais.
Par
Pierre Moreau.
Relation ornée d’un plan gravé hors texte à double page de Recife.
À propos de l’auteur, Pierre Moreau, protestant qui vécut deux ans à Recife,
Borba de Moraes le décrit comme « a highly intelligent and perceptive man. (…)
Historians universally praise his work. It is undoubtedly an essential source book
for information about the events which occured at the beginning of the Dutch
war, as well as giving an idea of the socioeconomic aspect of life in Pernambuco
under the Dutch occupation ».
d -
Relation du sieur Cæsar Lambert de Marseille, de ce qu’ il a veu de plus remarquable
au Caire, Alexandrie & autres villes d’Ægypte és années 1627. 1628. 1629. & 1632.
e
- Estat de l’Ægypte, et des gouvernemens qui en dependent,
descrit par le sieur
Jacques Albert 1634.
f
- Estat des revenus d’Ægypte,
par le sieur Santo Suguezzi 1635.
g
- Relation d’un voyage de Perse faict es annees 1598. & 1599.
Par un gentil-homme
de la suitte du seigneur Scierley ambassadeur du roy d’Angleterre.
Bel exemplaire relié de neuf. La carte de Madagascar est rognée.
(Borba de Moraes, 594-596.- Leclerc, 1291.- Sabin, nº 50579 et 50724.- Garraux,
251 : « Cette collection due au libraire A. Courbé a été jusqu’à présent peu connue
et décrite imparfaitement »).
6 000 / 8 000
18
18