Previous Page  11 / 164 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 11 / 164 Next Page
Page Background

XVII

e

siècle

3

AUTUMNI (Bernardi)

[PERSIUS FLACCUS (Aulus)]

[IUVENALIS (Decimus Iunius)]

Decii Ivnii Ivvenalis Aqvinatis,

Et Avli Persii Flacci Eqvitis Romani

Satyrae.

Parisiis, Robertum Foüet, 1607.

In-12, veau glacé teinté en vert, dos lisse,

tranche rouge (Reliure de l’époque).

600 / 700 €

4

BAUDART (Guillaume)

Les Guerres de Nassau quel sont

descripts et représentez en taille douce

les exploicts militaires mémorables,

advenus aux Pais Bas, depuis le trespas

de feu de Monseigneur le Prince

d’Oranges de glorieuse mémoire,

jusques a la fin de l’an 1614.

Amsterdam,

[Michel Colin de Thovoyon], [1616].

In-12 oblong, plein basane aux armes

d’un des membres de la famille de Dutour-

Vulliard (Reliure de l’époque).

Belles illustrations gravées sur cuivre en pleine

page.

Ex-Libris Jacobi Mariae Dutour-Vulliard.

Importants manques au dos décollé,

nombreuses épidermures, premier feuillet

dérelié, manque la page de titre, aucunes

rousseurs.

400 / 600 €

5

[BOULIER (Philibert)]

Fondation, Construction, Oeconomie,

& Règlements des Hospitaux

du Saint Esprit, & de Notre Dame

de la Charité en la Ville de Dijon.

Dijon, Pierre Palliot, 1649.

In-4 veau fauve, double filet doré sur

les plats, dos à nerfs orné de fleurs

de lys (Reliure de l’époque).

Manque la page de titre et la vue dépliante à

cette édition originale à laquelle a été ajouté

un chapitre XVIII.

Trous de vers aux pages.

200 / 300 €

6

HOMÈRE

L’Iliade.

Paris, Veuve Claude, 1699.

2 volumes in-12, plein veau marbré,

dos à nerfs orné, tranche rouge

(Reliure de l’époque).

Édition originale traduite par Anne Dacier.

L’Odyssée.

Paris, Michel Brunet, 1709.

In-12, plein veau marbré, dos à nerfs orné,

tranche rouge (Reliure de l’époque).

Seconde édition traduite en françois par

Anne Dacier. Elle est enrichie de figures en

taille douce.

Ces deux traductions feront longtemps autorité.

Saint-Beuve dira de leur auteur « Elle est peut-

être, encore aujourd’hui, pour l’ensemble, le

traducteur qui donne le plus l’idée de son

Homère ». Cependant ces traductions seront à

l’origine d’une polémique, suite à la traduction

incomplète en vers de Houdar de La Motte,

à laquelle répondra Anne Dacier, contre ce

sacrilège, dans un vigoureux pamphlet sur

les

Causes de la corruption du goût

en 1713.

Bel ensemble de cette célèbre aventure

d’Ulysse. Exempte de toutes rousseurs.

200 / 300 €

4

5

6

9