24
18. COHEN DE LARA (D.).
Sive de convenientia vocabulorum rabbinicorum cum graecis, et quibusdam aliis linguis
europaeis.
Amstelodami
,
Typis Nicolai Ravesteinii
,
1638
, petit in-4°, vélin rigide ivoire, dos lisse avec le titre manuscrit
en long, tranches lisses (
reliure de l’époque
).
ÉDITION ORIGINALE.
Elle est dédiée à l’ambassadeur de Suède en Allemagne, Johan Silvius de Tulingen.
Impression en caractères hébraïques et grecs.
David Cohen de Lara (
1602
-
1674
) est un auteur et traducteur, vraisemblablement d’origine ibérique, ayant vécu à
Hambourg et à Amsterdam. Il traduisit de nombreux textes hébreux, parmi lesquels les traités de Maïmonide, et se
consacra à d’importants travaux de lexicographie qui firent sa renommée.
Ce lexique, donnant la traduction des noms et mots étrangers présents dans les textes hébreux, est une manière de
préfiguration de son ouvrage majeur, le
Lexikon thalmudico-Rabbinicum
(
1668
).
Exemplaire ayant appartenu à Colbert (
1619
-
1683
), avec l’habituelle mention manuscrite, « bibliotheca colbertinae »,
portée sur la page de titre.
Le ministre de Louis XIV forma, avec l’aide du savant Pierre de Carcavi (ca
1603
-
1684
), une bibliothèque célèbre dans toute
l’Europe. Elle passa ensuite entre les mains de son fils Jean-Baptiste (
1651
-
1690
), marquis de Seignelay.
Intéressé par le rôle économique bénéfique qu’ils pouvaient avoir pour la France, Colbert (
1619
-
1683
), artisan de
l’indépendance économique et financière du pays sous le règne du roi Louis XIV, accorda une certaine protection aux Juifs
du royaume mais aussi à ceux qui, chassés du Portugal et d’Espagne par les persécutions, allèrent s’installer dans les
Antilles ou demandèrent à pouvoir le faire en France.
L’ouvrage fut plus tard en la possession de l’indianiste Abraham Hyacinthe Anquetil-Duperron (
1731
-
1805
), l’un des
premiers en Europe à s’être consacré à l’étude des pensées religieuses persane et indienne.




