17 .
[BIBLE EN ARABE]
Anajil Yasu’ al-Masih Sayyidina al-Muqaddasah
- Romæ [Rome] ;
In Typographia Medicea [Typographie Médicéenne], 1591 [au colo-
phon] - 1 volume In-folio - 368 pages - Quelques rousseurs éparses,
des feuillets brunis partiellement ou entièrement, auréole à l’angle
inférieur sur une bonne partie de l’ouvrage, auréole blanchâtre en
haut de 4 feuillets, 1 feuillet déchiré en marge sans perte - Titre et
texte en arabe, ouvrage entièrement encadré d’1 double filet noir, 149
gravures sur bois in texte dont certaines sont signées des mono-
grammes d’
Antonio Tempesta
et de
Leonardo Parasole
-
1
ère
édition
des Évangiles uniquement en langue arabe publiée sous la direction
du célèbre orientaliste Giovanni Battista Raimondi - Reliure début
XVIIIème siècle basane havane marbrée (1 coin émoussé, de petites
épidermures au 1
er
plat, mors frottés) - Dos à nerfs orné (nerfs frottés,
coiffe supérieure accidentée) - Pièce de titre maroquin bordeaux -
Tranches rouges -
Ex-libris
manuscrit ancien au titre :
Collegii Lug-
dun
[…] avec date de 1682, cachets
ex-libris
en dernière page :
Ex. Bi-
blioth. Pub. Colleg. Lugdun
. et
Conservatoire des Arts à Lyon
,
ex-libris
gravé et armorié :
A. Brölemann
avec devise
«viligentia et prudentia»
au 2
nd
contre plat -
Ouvrage de la plus grande rareté
.
Graesse : “Les évangiles sont divisés par sections à la manière de
l’église orientale… Il existe trois sortes d’exemplaires qui sont toutes
en réalité de la date de 1591…”
Il s’agit du 1
er
livre imprimé par la Tipografia Medicea Orientale, ou
Medici Oriental Press, créée par Gregorius XIII en 1584, et soutenue fi-
nancièrement par le cardinal et futur grand-duc de Toscane, Ferdinand
Ier de Médicis. Le texte arabe, basé sur la Vulgate d’Alexandrie, est
imprimé dans la célèbre grande fonte de Robert Granjon, généralement
considéré comme le premier type d’impression arabe satisfaisant. «La
version bilingue était utilisée en Europe pour l’enseignement de l’arabe
et a donc survécu dans un nombre d’exemplaires beaucoup plus grand
que l’édition en arabe pur, qui a été distribuée (et presque certainement
pas chaleureusement accueillie) au Moyen-Orient pour l’évangélisa-
tion (au sens littéral du terme). Il semble probable que les belles illus-
trations incluses dans le livre pour aider les lecteurs n’aient pas du tout
été appréciées par les musulmans, qui, selon le Coran, interdisent la
contemplation d’images de Dieu. Une grande partie de l’impression a
peut-être été rapidement détruit.» (Sokol).
1500 / 2000 €
11




