Background Image
Previous Page  196 / 224 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 196 / 224 Next Page
Page Background

18

de

eeuwse drukken

501 – (Volksliteratuur, Reinaert de vos) -

Heinrichs von Alkmar Reineke der

Fuchs, mit schönen Kupfern. Nach der Ausgabe von 1498 ins hochdeutsche

übersetzet [...].

Leipzig, Amsterdam, Peter Schenk, 1752 (in fine : Leipzig, gedruckt bey Johann

Gottlob Immanuel Breitkopf).

2 parts in 1 vol. large in-8° : [2]-52-340, 93-[1] pp. (slightly browned throughout, small clear stain at lower and

right margins of some lvs of first part, some small and light spotting or staining).

Contremporary half calf : small leather corners, title in gold on ribbed spine, red edges (recased, renewed

endpapers).

Est.

 : 

1.000/ 1.200 €

First edition

of the new High-German translation in prose by Johann Christoph Gottsched

(1700-1766), professor in logic and metaphysics at Leipzig university. His translation was

based on the first German version, ascribed to Hendrik van Alkmaar (Lübeck, 1498) but in

Hackmann's re-edition under the title "Reineke de Vos mit dem Koker" (Wolfenbüttel, 1711;

see elsewhere in this catalogue) and also on the Rostock-edition of 1549.

The original version as edited in the incunabula-edition of 1498 from Lübeck (from which

only 1 complete copy preserved : Wolfenbüttel, Herzog August Library), is here added at

the end as a separate part. The present prose translation, with comments by Barckhusen,

is preceeded by an extensive literary and historical introduction by Gottsched and was used

by Goethe for his own Reynard version.

But the greatest quality and attraction of the present edition is the series of the 55 beautiful

copper-engravings after Allard van Everdingen (1621-1675), Dutch landscape painter,

reworked and augmented with 5 more engravings by Simon Fokke (1712-1784).

# Menke VII, 32; # Landwehr F211.

Édition originale de cette importante version allemande du Roman de Renart basée e.a. sur l'édition de

1498, illustrée de 60 jolis in texto dont 55 d'après Allard van Everdingen. Demi-veau de l'ép. (faiblement

bruni, qqs pet. taches, remboîtée, gardes renouvelées).

502 – (Volksliteratuur, Reinaert de vos) -

Reineke de Vos mit dem Koker. Wultu

wetten der Werlde staat, so liss dit boek, dat is goed rhat.

Wulfenbüttel, Frytag, 1711.

In-4° : frontispiece, [18]-380 pp. (frontispiece underlaid with lower left

corner partly ripped off and restored in pen, light foxing throughout).

Contemporary binding : full vellum, manuscript title on flat spine.

Est.

 : 

700/ 800 €

First scholarly edition

of the famous Reynard the Fox as

edited by Friedrich A. Hackmann, professor at Helmstadt,

giving the text of the first edition in Low German (Lübeck,

1498; cf. p. 300).

In our edition, the Reynard-epic is followed by the "Koker",

a collection of proverbs in verse, arranged alphabetically,

which Hackmann took from the work of Herman Bote (c.

1460-c. 1520), a popular author, custom house servant and

innkeeper at Braunschweig.

With large woodcut frontispiece figuring Reynard throwing

arrows at the court of animals.

# Menke VI, 5.

▲ Provenance : Garmt Stuiveling (1907-1985), Dutch literary author and social reformer

(bookplate).

Première édition du Roman du Renard dans la version de l'édition incunable (Lübeck, 1498) avec les

notes du prof. Hackmann. Suivie d'une série de dictons populaires. Curieux frontispice (frsp. avec coin

infér. manquant restauré et collé en plein sur f. de support). Rel. plein vélin de l'époque.