46
Livres & Manuscrits
RTCURIAL
22 septembre 2020 14h30. Paris
47
Livres & Manuscrits
RTCURIAL
22 septembre 2020 14h30. Paris
65
HUGO (Victor)
Les Misérables.
Bruxelles, A. Lacroix, Verboeckhoven &
C
ie
, 1862.
10 volumes in-8 (22 x 14,2 cm), basane
racinée, dos lisses ornés de motifs
dorés, pièces de titre et de tomaison
vertes
(reliure de l’époque).
I : [3] ff., 405 p.– II : 443 p.–
III : 402 p., 1 f. blanc.– IV: 366 p.,
[1] f.– V: 357 p., [1] f.– VI: 346 p.,
[1] f.– VII: 490 p., [1] f.– VIII: 464
p.– IX : 447 p.– X : 355 p.
Édition originale.
« Ouvrage capital et universellement
estimé. Un des plus colossaux succès
de librairie, c’est un des livres qui
s’est le plus vendu ; il se vend et se
vendra encore longtemps. » (Carteret.)
« Une édition a paru en même temps
à Bruxelles ; Pagnerre n’était, en
somme, à Paris, que le dépositaire
de l’ouvrage dont les éditeurs réels
étaient A. Lacroix, Verboeckhoven
et C
ie
. Dans cette édition belge se
trouvent un certain nombre de phrases
qui, ayant paru dangereuse pour
la France, ont été modifiées dans
l’édition française. » (Vicaire.)
Ce chef-d’œuvre de la littérature
occidentale fut publié durant l’exil
de Victor Hugo à Guernesey ; la préface
est datée de 1862, à Hauteville House.
Exemplaire de première émission,
sans
aucune mention d’édition. « Seule la
première [émission] ne portant pas
de mention d’édition est recherchée »
(Clouzot.)
« L’édition belge, considérée par
Hugo comme édition “princeps” et dont
il corrigea minutieusement toutes
les épreuves, publia la 1
re
partie
de “Fantine” les 30-31 mars 1862.
L’édition parisienne ne sortit que le
3 avril ». (Catalogue de l’exposition
Les Misérables, 1862-1962
, Maison de
Victor Hugo, 1962, n° 292 à 323.)
Exemplaire désirable, quasi exempt de
rousseurs, conservé dans sa reliure de
l’époque.
Bibliographie :
Carteret, I, 421 (référencé à l’adresse
de Paris, Pagnerre). Vicaire, IV, 328.
Clouzot, p. 91.
Reliures frottées (particulièrement
coins et coiffes), épidermures,
principalement au premier volume. Deux
premiers ff. du 1
er
vol. légèrement
tachés, petite déchirure sans manque
à 1 f. du tome 5, 1 f. un peu froissé
et taché au même tome ; très rares
rousseurs, plus concentrées à une
douzaine de ff. du tome 6.
800 - 1 200 €
67
LE NORMANT DE CHIREMONT
Histoire véritable et mémorable de
ce qui s’est passé sous l’exorcisme de
trois filles possédées ès païs de Flandre…
Paris, Nicolas Buon, 1623.
2 parties en 1 vol. in-12 (17,4 x 10,6 cm),
parchemin souple, tranchefiles à passe
(reliure de l’époque).
Édition originale française unique,
premier tome seul.
« Ouvrage de démonologie des plus
curieux et de la plus insigne rareté.
Le tome II qui est inconnu à Brunet est
presque introuvable » selon Caillet.
En effet, comme il le précise ensuite,
le tome II étant paru sous un titre
différent du premier, et malgré une
mention de seconde partie, il est
passé inaperçu en tant que second tome
de cet ouvrage. Il est donc très rare
d’avoir les deux volumes.
Il contient
Les Confessions de Didyme
sorcière pénitente
,
Les Confessions
de Maberthe sorcière
,
Les Confessions
de Loyse séduite par le diable
et la
Conversion admirable d’un jeune homme
magicien.
Provenance :
- Grande Bibliothèque de Toulouse H.
G. (cachet au titre).
- Bibliothèque du G[rand]. O[rient].
de France (cachet au titre).
Bibliographie :
Caillet, II, 6530.
Manque le second tome, reliure salie,
petits manques, taches, quelques
rousseurs, importantes mouillures,
déchirures aux ff. E6, N8 et Aa3
(atteinte au texte), minuscules
galeries de vers.
800 - 1 000 €
66
LAUTRÉAMONT (comte de)
Les Chants de Maldoror
(Chants I, II, III, IV, V, VI).
Paris et Bruxelles, En vente chez tous
les libraires, 1874.
In-12 (19 x 11,8 cm), reliure
janséniste, maroquin framboise, dos à
nerfs, tranches dorées, large dentelle
intérieure dorée, couvertures et dos
conservés, étui bordé
(Alix).
332 p., [1] f.
Édition originale.
Exemplaire de deuxième émission, avec
titre et faux-titre de relais à la
date de 1874. L’édition de 1869, parue
à Paris, chez Lacroix, ne fut pas mise
en vente par crainte de la censure.
Seule une dizaine d’exemplaires furent
brochés et remis à l’auteur. Le stock
fut acquis, à la demande de l’auteur,
par un libraire de Bruxelles, Jean-
Baptiste Rozez. Ce dernier fit imprimer
de nouveaux titres à la date de 1874
ainsi que de nouvelles couvertures
avant de mettre le livre en vente. Le
chant I était paru en 1868 dans une
plaquette de très faible tirage.
Notre exemplaire a appartenu à Marius
Boisson (1881-1959), collectionneur
précoce de Lautréamont qui avait fait
paraître des extraits des
Chants de
Maldoror
dès 1912 dans son
Anthologie
universelle des baisers
.
Très bel exemplaire de ce livre
mythique dans un maroquin d’Alix
parfaitement établi
,
conservant les
témoins en gouttière et en queue sous
la dorure.
Provenance :
- José Peraya (ex-libris gravé sur le
premier contreplat).
- Marius Boisson (signature manuscrite
au faux-titre très effacée).
- Vente Sotheby’s, Paris, 13 juin
2013, n° 196.
Bibliographie :
Talvart, XI, 34.
En français dans le
texte
, n° 293 (François Caradec).
Page de faux-titre lavée, petits
manques au dos de la couverture,
3 ff. un peu courts de marge en
gouttière dans le dernier cahier,
vraisemblablement en raison de
l’imposition de celui-ci.
2 500 - 3 500 €
68
LEE (Samuel)
The travels of Ibn Batūta; translated
from the abridged Arabic manuscript
copies
[
…
]
. With notes
[
…
]
.
London, printed for the Oriental
Translation Committee, Murray, Parbury,
Allen & Co, Howell & Stewart, 1829.
Pet. in-4 (27,6 x 21,8 cm), cartonnage
de percaline verte, titre doré sur le
plat supérieur et au dos, couvertures
muettes de papier bleu-gris conservées
(reliure du XX
e
siècle).
xviii p., [1] f., 243 p.
Édition originale de la première
traduction anglaise.
À la demande d’Abu Inan Faris,
souverain du Maroc, Ibn Battûta
entreprit de rédiger la relation de
ces nombreux et lointains voyages. Il
en dicta le compte-rendu en 1534 à un
érudit rencontré à Grenade, Ibn Juzayy.
C’est l’unique source de ces récits,
dont certains passages proviennent
vraisemblablement d’autres explorateurs.
Cette somme était restée inconnue en
dehors du monde musulman jusqu’au
début du XIX
e
siècle, où des versions
abrégées furent acquises par des
explorateurs suisses et allemands.
C’est ce texte arabe qui est traduit
ici en anglais par l’orientaliste
Samuel Lee.
Exemplaire de souscripteur, avec un
f. imprimé en allemand collé entre le
faux-titre et le titre, l’attribuant
au Docteur Wahl.
Relié à la suite :
Report of the proceedings of the first
general meeting of the subscribers to
the oriental translation fund.
London,
J. L. Cox, 1829.
16 p.
Provenance :
- Docteur Wahl (feuillet de
souscripteur).
- Reynold A. Nicholson (étiquette
imprimée au verso de la couverture).
- K. A. Gai (timbre sec en pied du f.
de titre).
Bibliographie :
Cordier,
Sinica,
III, 2046.
Cartonnage un peu frotté, plus
particulièrement les mors, les coins et
les coiffes. Feuillets très légèrement
et uniformément brunis, petite rousseur
sur le faux-titre.
2 500 - 3 500 €




