Previous Page  57 / 116 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 57 / 116 Next Page
Page Background

sciences

55

821

EINSTEIN ALBERT (1879-1955).

L.A.S. « A.E. », « Samstag » [samedi,

été 1945], à Ernest Gabor

STRAUS

; 2

pages et quart in-4 ; en allemand.

7 000 / 8 000 €

Longue lettre scientifique à son collabo-

rateur, pleine de formules de calculs et

d’équations

,

pour la préparation de son

étude sur la relativité générale

.

[La lettre se rattache à la préparation de

son étude

Generalization of the Relativistic

Theory of Gravitation

, publiée dans les

Annals of Mathematics

46 en 1945.]

« Ich glaube, es war wirklich ein Fehler in

dem A

a

, das Ihnen vorgelegen war. Ich gebe

Ihnen eine ausführliche Rechnung, damit Sie

Ihrerseits kontrollieren können »…

Ayant noté une erreur dans les données

transmises par Straus, il lui donne un calcul

détaillé que ce dernier pourra contrôler de

son côté. Suivent une vingtaine de lignes

d’équations, pour une dérivée plus simple

que celle précédemment proposée : « Diese

Ableitung ist jedenfalls etwas einfacher als die

früher von uns gegebene ». Il ne lui semble pas

possible de mettre en concordance la formule

que Straus a indiquée dans sa lettre avec le

calcul qu’il vient lui-même de développer.

Il s’est efforcé d’écrire clairement le calcul,

chargeant Straus de le vérifier, et il verra alors

quel est le problème avec l’équation mise en

cause, dont Einstein est convaincu qu’elle

n’est pas valable : « Ich habe mich bemüth,

die Rechnung dentlich zu geben.

Prüfen Sie

genau noch !

Es wird such dann zeigen, was

mit der verflieten Gleichung los ist. Ich bin

aber überzeugt, dass sie nich gilt »…

Après avoir signé, il ajoute une remarque

(« Bemerkung »), consistant en une vingtaine

de lignes de calculs avec explications avant

de conclure qu’ils ont certainement fait une

erreur plus tôt en effaçant du tableau la for-

mule que Straus avait employée et négligeant

ainsi le chaînon entre deux éléments, de sorte

qu’ils peuvent exprimer les deux par T

s

: « Wir

haben damals sicher einer Fehler gemacht,

als wir an der Tafel den von Ihnen verwan-

deten Ausdruck ableiteten. Wahrscheinlich

haben wir das Glied übersehen das mit G

ia

;

vereignit werden kann, sodass man beide

zusammen durch T

s

ausdrücken kann ».

821