Previous Page  136 / 228 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 136 / 228 Next Page
Page Background

134

423.

Karl MARX

(1818-1883). L.A.S., [Londres] 9 janvier 1872, au « Cher citoyen » [Maurice

L

achâtre

à San Sebastian] ;

3 pages in-8 remplies d’une petite écriture serrée (légères marques de plis) ; en français.

20 000/25 000

S

ur

la

préparation

et

l

impression

de

la

première

édition

française

du

C

apital

(traduction de Joseph Roy, « entièrement révisée par

l’auteur », publiée par livraisons chez Maurice Lachâtre, 1872-1875).

« D’après vos lettres il semblerait que je suis responsable, moi et non pas vous, de ce qui se fait dans l’imprimerie

L

ahure

. Voilà les

délais excessifs dont elle est la seule source : 1° Le délai causé par les lettres équivoques et contradictoires de M. Lahure par rapport au

manuscrit soi-disant perdu. 2° Le délai causé par le non-envoi de l’épreuve de ce manuscrit, qui était déjà imprimé quand j’étais occupé

à en faire une nouvelle traduction »… S’y ajoutent des envois « pêle-mêle », et après de longues interruptions, « comme si je n’avais

d’autre chose à faire qu’à exécuter les ordres capricieux et imprévus de M. Lahure »… Il a entre les mains les réponses de MM. Lahure et

Vernouillet aux « complaintes où je parle même de

mauvaise foi

 ». Par ailleurs, l’imprimeur s’est plaint de corrections sur les nouvelles

épreuves. « Mais est-ce ma faute, si l’on ne cesse pas de reproduire avec une remarquable persistance les mêmes erreurs d’impression,

ou de faire deux erreurs nouvelles en corrigeant une ? J’avais informé M. Lahure, après m’avoir entendu là-dessus avec vous, que pour

donner le bon à tirer et à clicher, il me faudrait toute la série des cinq livraisons d’un fascicule et la livraison suivante. J’ai été forcé de

faire le contraire pour le deuxième fascicule. […] j’étais arrivé au bout de ma patience. Je donnai donc à M. Lahure la permission de tirer

et clicher, tout en le rendant responsable pour l’exécution des corrections toujours de nouveau indiquées et en lui remarquant que c’est

son devoir et non le mien de veiller aux erreurs typographiques ».

Enfin, il incrimine la traduction de Joseph

R

oy

, « qui me donne peut-être plus de travail que si je faisais toute la besogne. Il est vrai que

vous ne l’avez pas choisi, mais, en me laissant croire que le premier fascicle devait s’imprimer au commencement de 1872, vous m’avez

poussé à l’accepter sur les recommandations de

L

onguet

et de

V

aillant

. Keller ne pouvait pas disposer de son temps avant mai […].

Presque tous mes travaux sont interrompus par le remaniement de cette traduction. Tantôt j’ai à refaire en entier des pages, tantôt j’ai

à corriger des détails du manuscrit, mais dans ces dernier cas, je ne trouve souvent, même après consultation avec Lafargue et Longuet,

la forme adéquate qu’en voyant devant moi les épreuves. Longuet a écrit une lettre à M. Roy où il le tance vertement, […] je suis

maintenant convaincu que ce n’est pas le traducteur dont j’avais besoin »… Du reste, les chapitres XIII et XIV ne sont pas encore à Paris,

parce qu’il n’a pas fini de remanier le manuscrit. « Quant à ma biographie, vous ferez bien de vous adresser directement à M.

E

ngels

 »…

424.

Karl MARX

. L.A.S., [Londres] 13 janvier 1872, à « Cher

citoyen » [Maurice

L

achâtre

 ?

] ; 1 page in-12 (cote d’inventaire

notarial) ; en français.

2 500/3 000

« Ci-inclus p. 442-472 du manuscrit. Vous m’obligerez en m’accusant

réception. Veuillez, en m’envoyant les 100 exemplaires de fascicule II,

y ajouter 30 exemplaires du fascicule I que vous mettrez à mon

compte »…