Lot n° 58

GRIMM, Jakob & Wilhelm. Kinder- und Haus-Maerchen. Gesammelt durch die Brueder Grimm. Berlin, Realschulbuchandlung, 1812 & 1815 [sic pour 1814]. 2 volumes. Suivi de : Kinder- und Haus-Maerchen… Band 3. [Anmerkungen]. Berlin, G. A. Reimer, 1822. 1...

Estimation : 80000 / 120000
Adjudication : 90 000 €
Description
volume.
En tout 3 volumes in-8 et petit in-8 : demi-maroquin rouge à grain long avec coins, dos lisses ornés,
pièces de titre de veau vert, tranches vertes pour le premier volume et jaunes pour les deux autres
(reliure de l’époque pour le tome I, à l’imitation pour les deux autres).
Éditions originales : exemplaires de première émission.
156 Contes pour les enfants et le foyer paraissent ici dans leur version originelle.
Un volume de commentaires, paru pour la première fois avec la deuxième édition, vient ici compléter
les deux volumes de contes. Il est le fruit d’un important travail de critique textuelle, discipline encore
naissante à l’époque.
La collection des trois volumes est extrêmement rare. Moins de 10 exemplaires complets sont recensés
dans les bibliothèques publiques, dont un seul aux États-Unis (Houghton Library).
Les frères Grimm, Jakob (1785-1863) et Wilhelm (1786-1859), commencèrent à collecter, vers 1806,
des contes pour enfants, en se concentrant sur les traditions orales de la Hesse et de Westphalie. Ils
réunirent ainsi des dizaines de récits, classant soigneusement les versions, les conteurs et les thèmes :
un travail de pionnier qui devait ouvrir la voie aux études modernes sur le folklore et annonce déjà,
avec un siècle et demi d’avance, Stith Thompson et son Motif-Index of Folk-Literature.
Encouragés par Brentano, Arnim et Goethe à poursuivre et publier leurs recherches destinées à
mettre en valeur la culture populaire germanique, les deux frères publièrent un premier volume de
86 contes en 1812, suivi, deux ans plus tard, d’un second volume, portant la collection à 156 contes.
Respectueux des sources de la culture nationale, les Grimm eurent soin de reproduire les couleurs
locales et folkloriques des textes recueillis. Face à la demande du public, peu habitué au caractère cru,
voire cruel de ces récits, ils retravaillèrent les contes au fil des rééditions.
Rarement des morceaux issus du folklore populaire ont atteint la renommée internationale dont
jouissent les contes des frères Grimm. Traduits en plus de 160 langues, ils comptent parmi les
productions les plus célèbres de la littérature allemande. Ainsi, l’exemplaire de travail des frères
Grimm, conservé à Kassel, fut classé en 2005 par l’UNESCO patrimoine documentaire de
l’humanité. Les Grimm poursuivaient pourtant un but avant tout “nationaliste” : fixer les traditions
ancestrales, menacées d’extinction dans une Allemagne à l’avenir politique incertain.
Très rare et bel exemplaire, en première émission.
Le deuxième tome porte la date de 1815 sur le titre, comme toujours.
Le premier volume est en plaisante reliure de l’époque ; les deux suivants ont été impeccablement
reliés à l’imitation. Rousseurs parfois fortes dans le deuxième volume.
Partager