Lot n° 251

TOULOUSE-LAUTREC HENRI DE (1864-1901). — L.A.S. «Harry», [Paris] 15 juillet [1892], à SA MÈRE, la Comtesse Adèle de TOULOUSE-LAUTREC ; 2 pages et demie in-8.

Estimation : 1000 - 1500
Adjudication : Invendu
Description
«Ma chère Maman,
Votre lettre assez peu gaie m'est arrivée ce matin. Il en ressort que le pouf imminent [ruine de sa tante Cécile Pascal] va nous gâter notre saison. (Triste !) J'ai vu Louis qui n'a pas l'air trop à plat. [...] Papa gémit, ne trouvant pas où placer ses petites affaires........
Quant à mes projets, ils sont absolument vagues, se résumant à aller respirer l'air de la mer n'importe où ! Quant à mon excursion dans le Tarn, ça tient toujours, vers le 10 août, à peu près. Ne pourriez-vous pas garder les draps neufs et m'en envoyer des vieux (tout de suite). Merci du vin. [...] En somme le résultat de ces pluies est un grand énervement, que j'essaie de surmonter de mon mieux mais difficilement. Je vous embrasse»...
Correspondance (éd. Herbert Schimmel, 1992), no 234, p. 197.

L.A.S. "Harry," [Paris] July 15 [1892], to HER MOTHER, Countess Adèle de TOULOUSE-LAUTREC ; 2 1/2 pages in-8. "My dear Mother, Your rather ungainly letter arrived this morning. It appears from it that the impending poof [ruin of her aunt Cecile Pascal] will spoil our season. (Sad!) I saw Louis who doesn't seem too down. [...] Papa groans, not finding where to put his little things........
As for my plans, they are absolutely vague, amounting to going to breathe the sea air anywhere! As for my trip to the Tarn, it's still on, around the 10th of August, more or less. Couldn't you keep the new sheets and send me some old ones (right away). Thank you for the wine. [...] All in all, the result of these rains is a great deal of irritation, which I am trying to overcome as best I can but with difficulty. I kiss you"...
Correspondence (ed. Herbert Schimmel, 1992), no 234, p. 197.
Partager