Lot n° 65

GARY Romain (1914-1980).MANUSCRITS autographes et TAPUSCRITS corrigés pour Les Enchanteurs et sa version américaine, The Enchanters, [1972-1974] ; environ 340 feuillets autographes et 950 feuillets dactylographiés in-4, dont environ la moitié...

Estimation : 7000 - 8000
Adjudication : 8 171 €
Description
avec corrections ou additions autographes ; en français et en anglais. Ensemble d'ébauches et manuscrits autographes, et de tapuscrits, certains lourdement corrigés par Gary, pour Les Enchanteurs et sa traduction américaine. Le roman Les Enchanteurs parut chez Gallimard en mai 1973 ; sa traduction en anglais par Helen Eustis a été abondamment revue et corrigée par Gary lui-même, et publiée à New York, chez G.P. Putnam's Sons, sous le titre The Enchanters, en juin 1975. Ce roman, plein de fantaisie et d'érudition (celle-ci souvent en trompel'œil), est narré par Fosco Zaga, héritier d'une dynastie de magiciens vénitiens ayant fait souche en Russie sous le règne Pierre le Grand, et qui, par un effet de son art, traverse les siècles jusqu'aux temps modernes, éclairé par son amour pour la belle Teresina, la femme de son père, qu'en ressassant sans cesse ses souvenirs il va maintenir en vie, dans « un amour qui ne meurt jamais ». Les Enchanteurs. Nous renvoyons à l'édition de « la Pléiade » des Romans et récits, t. II. Ébauches et brouillons du début du roman (48 ff.), dont une quinzaine de versions de la première page ; un fragment du chapitre II, « (les livres) », à propos de la bibliothèque de Zaga père ; 2 versions raturées du début du chapitre III ; brouillon de la définition du métier d'enchanteur, du père du narrateur (« Plaire, enchanter, séduire, donner à croire, à espérer, faire pressentir des mondes », etc. qui trouvera place dans le chapitre I), barré, suivi d'une ébauche du début du chapitre IV, et une autre version de ce début de chapitre.. Manuscrits autographes (environ 255 ff.). * Mise au net d'un texte paginé [1]-179), correspondant aux chapitres I à IX et s'enchaînant à la seconde partie du chapitre XIII (passant ainsi des épisodes de voyeurisme et de masturbation à une tentative de Fosco de calmer son désir en se plongeant dans de la neige) et au début du chapitre XIV. Les chapitres ne sont pas numérotés (aucune indication de division non plus entre les chapitres VII et VIII). Le manuscrit présente des ratures et corrections mais aussi des passages non retenus dans l'édition, ou transformés ultérieurement. Relevons ainsi cette introduction au chap. V, non retenue : « Je retrouve ces pages avec soulagement, après les quelques jours passés à corriger les épreuves d'une de mes autres vies, laquelle va s'en aller maintenant de par le monde, vers ces amis inconnus qui m'ont toujours soutenu de leur confiance. À ceux qui s'étonneraient de m'entendre en cette fin du vingtième siècle, leur conter des souvenirs vieux de deux cents ans, je ne manquerai pas de dévoiler le secret, pourtant bien simple, d'une telle
Partager